中国語と英語の翻訳

今日は、課題をやっと一個終わらせた。
昨日まで高校生の感想文レベルのことしか書けてなかったのを、昨日家に帰ってベッドの中で膨らませる内容を考えて、今日資料に当たり、大学学部生レベルくらいのまとめは書けたのではないかと。あくまで読書感想文ですけど。

設計の課題は、今日、一応班のメンバーとの関係でやるべきことをやったが、このままでは授業に出て自分の部分で何も発表することがない。そうすると、来週の発表の際も更に難しくなるので、何かしら答えを出さないと。。。

研究室は、モーリシャス人もいるので最近英語が飛び交うことも多くなり、毎日来ている博士生の人に、日本語を勉強している人もいるし、休憩の時に日本の漫画を流している人もいるので、日本語も挨拶程度は話されている。

とても面白い空間になってきた。自分も昨日のこともあったので、英語、中国語交じりで会話してみたが、やはり中国人にとってもなかなか面白いようだ。

今までは早く中国語に慣れるために、敢えて英語は使わないようにしていたが、これからは単語帳に英語も同時に書いて覚えて行こうと思う。
別荘 别墅 villa
税収 税收 tax revenue
統一的に計画する 统筹 plan as a whole
こんな感じ。(実際の単語帳には日本語は書いてないので、中英単語帳みたいになってるが)